14 palavras sem tradução explicadas

Quantas vezes você já quis se expressar, mas não encontrou as palavras certas? Pois é, muitas vezes temos a sensação de que algumas coisas não podem ser traduzidas e, na verdade, não há um único idioma que possa sintetizar toda a gama de pensamentos e sensações das nossas mentes em palavras.

Percebendo isso, a artista Marija Tiurina coletou e explicou algumas palavras, em diversas línguas, que não possuem tradução para o Inglês (e muitas, nem para o Português) através de ilustrações incríveis!

1 – Cafuné, Português do Brasil

O ato de correr os dedos ternamente pelo cabelo de alguém.

ilustracoes-palavras-definicao-1

2 – Gufra, Árabe

A quantidade de água que pode se segurar na mão.

ilustracoes-palavras-definicao-2

3 – Baku-shan, Japonês

Uma menina bonita – enquanto ela está sendo vista de costas.

ilustracoes-palavras-definicao-3

4 – Palegg, Norueguês

Toda e qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.

ilustracoes-palavras-definicao-4

5 – Duende, Espanhol

O misterioso poder que uma obra de arte tem para tocar as pessoas profundamente.

ilustracoes-palavras-definicao-5

6 – Age-Otori, Japonês

Parecer pior depois de um corte de cabelo.

ilustracoes-palavras-definicao-6

7 – Schlimazl, Ídiche

Uma pessoa com azar crônico.

ilustracoes-palavras-definicao-7

8 – Kyoikumama, Japonês

Uma mãe que é obcecada pelo desempenho acadêmico dos filhos.

ilustracoes-palavras-definicao-8

9 – L’appel Duvide, Francês

“A chamada do vazio” seria a tradução literal, mas sua melhor descrição seria sobre o instinto de pular do alto de prédios.

ilustracoes-palavras-definicao-9

 

10 – Luftmensch, Ídiche

Refere-se a alguém que é um pouco sonhador e literalmente significa “pessoa aérea”.

ilustracoes-palavras-definicao-10

11 – Schadenfreude, Alemão

Sentir prazer por ver o infortúnio dos outros.

ilustracoes-palavras-definicao-11

12 – Torschlusspanik, Alemão

Medo de que as possibilidades diminuam conforme a idade passa.

ilustracoes-palavras-definicao-12

13 – Tretar, Sueco

Sozinho, tar significa “uma xícara de café” e patar e a segunda xícara que você toma.Tretar é o terceiro refil, ou seja, a terceira vez que você repete.

ilustracoes-palavras-definicao-13

14 – Tingo, Pascuense

O ato de tirar objetos que você gosta da casa de um amigo, pegando-os emprestados gradualmente.

ilustracoes-palavras-definicao-14

Fonte: Demilked

Anúncios

2 pensamentos sobre “14 palavras sem tradução explicadas

  1. Olá amigo!
    Apenas para tentar dar uma explicação melhor na primeira palavra “CAFUNÉ”.
    Esta palavra é segundo Nei Lopes ( Novo dicionário Banto do Brasil, pág 55) uma derivação do idioma Kimbundu (kifune, sing. de ifune estalidos produzidos na cabeça) (Uanhenga Xito, Manana, 1985, pág. 204).
    Já Oscar Ribas nos diz, “Etimologicamente o cafuné – aportuguesamento também do Kimbundu, kifune, o verdadeiro termo local de emprego corrente – resulta de kufunata, vergar, torcer ( Câmara Cascudo, Made in África, 1965, pág 193)
    Ainda tem-se dele a tradução de menino; pessoa muito baixinha e franzina – provavelmente de cafunge, cafuringa.
    Lembrando apenas que as palavras aqui exposta já estão aportuguesada tendo que no idioma Kimbundu não existe a consoante “C” no lugar do mesmo se usa apenas o “K”, logo leia-se, Kafuné. Abraços! 🙂

Grato pelo comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s